Today’s belated Japanese lesson is 「～のに」 ( _ no ni)!
Although JP-EN dictionaries define it as “although”, “even so”, “in spite of”, and “despite”, the phrase doesn’t really have an English equivalent (see examples below). More than having a literal meaning, it gives a sentence a disappointed “so why (did this happen)?!” kind of feeling.
Despite __A__, ___B___.
(2, whiny) ___A___のに!
But __A__!! ;A;
anna ni benkyou shita NO NI, doushite fugoukaku na no darou?
I studied that hard, so why did I fail?
iku na to itta NO NI, kare wa dekaketeitta.
I told him not to go, but he went out anyway.
doushite tabenai no? sekkaku tsukutta NO NI…
Why don’t you eat it? Even though I went through all the trouble of making it…
tanoshimi ni shiteita NO NI…
And I was looking so forward to it…